Не только наш праздник
10 апреля 2017. 14 Нисана 5777.
Сегодня Песах. Праздник у нас — и за пасхальным столом соберутся на торжественную трапезу в самую особую ночь люди, будут читать Пасхальную агаду, Сказание об Исходе.
И как интересно получается… Рядом с нами, рукой подать, живут люди, имеющие еврейские корни, палестинцы, у которых гены тех, кто жил здесь и в период Второго Храма…
Мы вот — евреи, и у нас Песах, великий праздник.
А они — палестинцы, у них — сэгэр, т. е. блокада, на дни нашего праздника они закрыты, — «как бы чего не вышло»…
Наш праздник — проблемы для тех, кого мы не относим к определённому нами же множеству «вышедших из Египта». И о их еврейском происхождении не говорим, не вспоминаем: арабы они, палестинцы — и тема закрыта.
А ведь ещё в 20-ых — 30-ых годах прошлого века английским и французским путешественникам-исследователям, входившим в доверие, палестинцы, живущие в районе Бейт-Лехема и Хеврона, приоткрывали потаённые дверцы своей души, показывали семейные реликвии, в наследство полученное от дедушек, пра- и прапра-…, которые мы связываем с атрибутами иудаизма, с иудаикой…
Не пришельцы они, веками живущие здесь. Да и, будь они пришлыми людьми, не стали бы сохранять они старые названия городов и деревень. И как это было чаще всего в Испании, Марокко, Ираке? Пришли арабы, поселились там, основали свой населённый пункт — и дали ему своё наименование, забыв, как место называлось прежде, при чуждых им предшественниках. Здесь же всё почти носит те же имена, что и две тысячи лет назад, — Бейт-Лехем, Бейт-Сахур, Ятта, Текоа. Сохранили названия, для нас. Да, иначе они называют Хеврон — Аль-Халиль, но Аль-Халиль — это ДРУГ БОГА (в переводе с арабского языка слово халил (خليل) означает — «любимый», «милый», «друг», «хороший товарищ») — и речь идёт об Аврааме- Ибрахиме!
Но они-то арабы! Палестинцы!..
И праздник — он наш и к ним отношения не имеет!
А я позвонил утром и поздравил с праздником — и их, моих соседей, и напомнил, что деток ждёт и упаковка мацы.